When to use prepositional case in Russian?

If you want to become a pro in Russian cases, you need to learn not only endings and exceptions but the roles of each case in a sentence too. So today, let’s discuss when to use the prepositional case in Russian. 

предложный падеж в русском язык / prepositional case in Russian

Place (Static where?)

We use the prepositional case for location and places, where some action takes place, with the verbs like жить, быть, находиться, стоять, лежать, сидеть, висеть, гулять, работать, отдыхать etc.: Я живу в Москве. Иван работает в банке. Молоко стоит в холодильнике. Они отдыхают в Турции. В проекте есть изменения.

You can also skip the verb, when you know it from the context, or the action itself doesn’t matter: Анна в банке. Дети в деревне. Мы на работе. Они на встрече. Ты видел изменения в проекте?

And here, it s very important to choose the right preposition (в or на):

In the following examples, the prepositional case points at the distance between two places: Магазин (находится) в двух шагах от дома. Станция (находится) в пяти километрах от деревни. Метро в пятнадцати минутах езды от нашего дома. Школа в пяти минутах ходьбы отсюда.

Sometimes it combines the meanings (where? + additional meaning):

  • Event (activity): на выставке, на переговорах, на соревнованиях, на концерте.
  • Group of people: Он играет в оркестре. Не хочу стоять в очереди! В группе 10 студентов. У них в семье хорошие отношения.
  • Person: Во мне 65 килограммов. В нём столько самоуверенности!

Transport

We also need to use the prepositional case to say about the means of transportation with the verbs of motion (ездить – ехать, плавать – плыть, летатьлететь, возитьвезти, кататься – катиться): Он летит на самолёте. Туристы плывут на корабле. Он много ездит на машине. Спортсмены катаются на лыжах.

Note, that there is the preposition на in all of the examples above. If you say в instead of на, it will mean ‘inside of’ (a bus, a car, a metro, etc.). And the verbs are different in these situations: В метро (где?) я обычно читаю. В машине (где?) Иван всегда слушает радио. В самолёте (где?) была невкусная еда.

Remember:

  • “На автобусе” – ответ на вопрос “как?”, например: «Как вы едете на работу?»
  • “В автобусе” – ответ на вопрос “где?”, например: «Где ты видел Ивана?»

Object

In some contexts, the prepositional case indicates different types of objects.

Object of thoughts – with the verbs думать, мечтать, знать, беспокоиться and similar words (мечты, сны, известно): Он думает только о работе. Она мечтает о любви. Мать беспокоится о сыне. Ты  что-нибудь знаешь об этом? Мальчик часто видит сны о путешествиях. Об этом науке ничего не известно.

Object of speech – with the verbs говорить, рассказывать, разговаривать, писать, читать, просить and similar words (беседа, письмо, книга, просьба, рассказ): Он много говорит о работе. Они разговаривают о проблемах. Я читаю о путешествиях. Некого попросить о помощи. Вот неплохая книга о любви.

Object of professionalism – with the verbs разбираться, понимать, знать толк, and words профессионал, профан: Он разбирается в литературе. Я мало понимаю в живописи. Он разбирается в женщинах. Они знают толк в хорошем вине. Он профан в музыке. Анна – профессионал в своём деле.

Other types of objects:

  • Родители заботятся о детях. Он женился на своей бывшей коллеге.
  • Иван участвует в соревнованиях. Спасибо за помощь в организации конференции! Босс отказал ему в повышении зарплаты.
  • Ромео признался Джульетте в любви. Отелло подозревает жену в измене. Босс упрекнул меня в невнимательности. Он сомневается в своём выборе. Она не уверена в себе.
  • За лето он прибавил в весе, а его брат потерял в весе.
  • Они не экономят на еде. Партнёры настаивают на своих условиях. Мне надо сосредоточиться на работе. Занятия спортом благоприятно отразились на  её здоровье.
  • Больной нуждается в постоянном уходе. Уних нет уверенности в будущем. Удача сопутствует ему в делах, но не в личной жизни.

Characteristic

Language: книга на китайском языке, журнал на английском языке, газета на французском языке.

Appearence: мужчина в возрасте, студент в очках, женщина в шубе, девушка в зелёном платье, нос в веснушках.

Style: мебель в классическом стиле, музыка в стиле барокко, кухня в стиле прованс.

Products: помидоры в собственном соку, мороженое в шоколадной глазури, каша на молоке, суп на воде, тесто на дрожжах.

Quantity: Денег у них в достатке. Хорошие специалисты всегда в дефиците, зато плохих специалистов в избытке.

Condition: Трудно читать при свете фонаря. При простуде пейте тёплое молоко. При болях в животе принимайте это лекарство. Расскажу при встрече. Аудиторы нашли ошибку при проверкеВ гневе я страшна. Он сегодня в хорошем настроении.

Sphere of achievements: Он делает успехи в спорте. Они многого достигли в науке. У неё очень высокое положение в обществе.

Other types of characteristics: Иван работает в должности бухгалтера. Это в высшей степени некрасиво! Проекты похожи, но различаются в деталях. Они живут в радости. Есть хороший магазин при заводе. Что это за объявление при входе в кафе?

Time (When?)

a) for weeks, months, years, and centuries: на следующей неделе, в январе, в следующем месяце, в 2017 году, в этом году, в XXI веке;

b) for periods of someone’s life: в детстве, в юности, в молодости, в старости.

To play

We need the prepositional case with the verb играть to say about an instrument:

Я играю на балалайке.  Анна играет на арфе.  Антон играет на компьютере.

If we talk about a sport, a game, a role, a music piece, we use the accusative case:

Of course, these are not all the possible collocations with the prepositional case. It is hardly possible to name all of them. You may have noticed, that even one verb can form different combinations with the words in the same case (and there are often other cases). Compare: работать в должности бухгалтера (about profession), работать в банке (where?), работать в поте лица (how?), работать бухгалтером (кем? – instrumental case). That is why, I think, the recommendation to learn words not separately, but in collocations, constructions, even in phrases is especially relevant to Russian. This way you remember not just a separate word, but a scheme to help you building phrases.

Preparing this article, I used:

Русская грамматика / Н. Ю. Шведова (гл. ред.). — М. : Наука, 1980.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.